With rapid economic development in recent years, Chongqing, the largest municipality in China, has rapidly expanded its urban area, and with it has come an explosion of rail transit. In 10 years, it has increased from 19.15 km to 327.5 km. There are mountains and rivers in the city, and some areas are inaccessible. These rail transit lines extend from the city's hinterland to the city's far-flung suburbs to be developed.
About 9 years ago, I lived in the new airport district in the north of city and my girlfriend lived in Huxi Town in the west of city. It would take me 3.5 hours to meet her. And now, that time has been reduced to about 2 hours by rail. In those days, there were still many villages, towns, farmlands and barren hills nearby where we lived. Nowadays, most of them have become part of the city.
In the years I lived in Chongqing, the rail transit has changed the city and transportation. I captured scenes along rail lines, intends to explore the tremendous impact of urban development on the urban landscape, people's lives, environment and economic development.
《城市动脉》是一个我正在拍摄的城市景观系列。近年来,随着经济的快速发展,重庆的城市范围迅速扩大,随之而来的是轨道交通爆炸式增长。10年间,它的运营里程从19.15千米增加至327.5千米。重庆市内多山多河,交通不便。这些轨道交通如同城市的动脉一般,从城市腹地延伸到待开发的城市远郊。在重庆生活的这几年,我目睹了它的发展,它也改变着这座城市以及我的出行方式。于是我用镜头拍摄下了轨道交通沿线,来探讨其对城市景观、生态环境、人们生活和经济发展造成的巨大影响。
Back to Top